لا توجد نتائج مطابقة لـ رسم الإيداع

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي رسم الإيداع

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • It was agreed that a recommendation should be added with respect to the need for the filing fee to be nominal.
    اتفق على أن تضاف توصية بشأن ضرورة أن يكون رسم الإيداع إسميا.
  • - Placement of funds in bank deposits where the certificate of deposit is made out to bearer;
    - قيد أي مبالغ مالية تودع في حسابات مصرفية، وأي مستندات رسمية تثبت عملية الإيداع وهوية المودع؛
  • The SBSTA reaffirmed the importance of reliable information relevant to climate change and recognized that the secretariat's Greenhouse Gas Information System is the authoritative repository of greenhouse gas (GHG) data reported by Parties to the Convention.
    وأعادت الهيئة الفرعية التأكيد على أهمية موثوقية المعلومات المتصلة بتغير المناخ، وسلمت بأن نظام المعلومات المتعلق بغازات الدفيئة الذي أنشأته الأمانة هو جهة الإيداع الرسمية للبيانات المتصلة بغازات الدفيئة التي تبلغ عنها الأطراف في الاتفاقية.
  • Member of the Spanish Government delegation that took part in the travaux préparatoires for the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Was a witness for Spain at the official signing ceremony (30 March 2007) and official deposit of Spain's instrument of ratification of the Convention and Optional Protocol on 3 December 2007.
    شاركت كمندوبة عن حكومة إسبانيا في المرحلة النهائية للأعمال التحضيرية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشهدت على توقيع بلدها في حفل التوقيع (30 آذار/مارس 2007) وفي الإيداع الرسمي لصك التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري (3 كانون الأول/ديسمبر 2007).
  • With respect to succession of States, it was indicated in one response that the successor State published the notification of succession in the State official gazette almost two years before it deposited its instrument of succession with the Secretary-General of the United Nations.
    وفيما يتعلق بخلافة الدول، ذُكر في أحد الردود أن الدولة الخالفة نشرت إخطار الخلافة في الجريدة الرسمية للدولة قبل إيداعها صك الخلافة لدى الأمين العام للأمم المتحدة بنحو سنتين.
  • The instruments of ratification of the Treaty and of all its amendments were delivered to the Government of the United Mexican States for deposit on Wednesday, 23 October 2002 in Mexico City. On 8 November 2002, there will be an official ceremony in Mexico City for the registering of the deposit.
    ويوم الأربعاء 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، سُلمت صكوك التصديق على المعاهدة وتعديلاتها إلى حكومة الولايات المكسيكية المتحدة قصد إيداعها وكان ذلك في مدينة مكسيكو، حيث سيقام، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الحفل الرسمي للتوقيع على صك الإيداع.
  • The Committee recommends that the State party undertake a national survey on the nature and extent of substance abuse. With the full participation of adolescents, including in its implementation and evaluation, the Committee recommends that the State party develop a national drug control plan, or a master plan, with the guidance of the United Nations Drug Control Programme (UNDCP). The Committee encourages the State party to provide children with accurate and objective information about substance use, including tobacco use, and protect children from harmful misinformation through comprehensive restrictions on tobacco advertising. The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. The Committee recommends that the State party seek assistance from WHO and UNICEF.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل دقيق لكل من العوامل التي تؤول إلى إيداع الأطفال خارج منازل أبويهم ولممارسة الايداع غير الرسمية في حد ذاتها، وباتخاذ التدابير الفعالة لضمان احترام حق الطفل في حياة أسرية، وكذلك احترام مصالحه الفضلى.
  • It is also prohibited by law to remand an accused person in custody until he has been questioned and a number of conditions have been satisfied, including the existence of sufficient evidence of the charge. Further conditions are that the offence must be legally punishable by a term of imprisonment of not more than three months; the accused person must be over 15 years of age; he may be remanded in custody only by an order from a competent member of the Department of Public Prosecutions, written on official notepaper; and he may be remanded in custody only in the places specifically designated for that purpose.
    كما حظر القانون حبس المتهم حبساً احتياطياً إلا بعد استجوابه وتوافر مجموعة من الشروط منها وجود دلائل كافية على الاتهام وأن تكون الواقعة معاقب عليها قانوناً بالحبس لمدة تزيد على ثلاثة أشهر ويكون عمر المتهم قد تجاوز خمسة عشر عاماً وأن لا يتم الإيداع إلا بأمر مكتوب من عضو النيابة المختص على أوراق رسمية وأن يتم الإيداع في الأماكن المخصصة لذلك.